Radio Valade - Lemie

Autore
Radio Informa

“Radio Valade”, trasmissione radiofonica in lingua francoprovenzale.
Trascrizione degli interventi in lingua francoprovenzale e traduzione in italiano (ogni capoverso corrisponde ad un intervento in lingua all’interno della trasmissione).

Tredicesima Puntata dedicata al Comune di Lemie

Italiano

Buon giorno, buongiorno a tutti, vi ringrazio per avermi invitata alla trasmissione Radio Valade, sono sempre contenta di poter parlare delle nostre valli, della nostra lingua.

Andiamo a Lemie. Lemie è uno dei paesi più ricchi da un punto di vista artistico e adesso vi racconto alcune delle cose che potete vedere: il ponte sulla stura del 1473 lungo la mulattiera proveniente da Viù, la cappella di San Giulio che poi vi racconto e, in paese, vicino alla chiesa la cappella della Cottolengo.

La cappella di San Giulio, nella frazione di Forno di Lemie, è un piccolo edificio di forma semplice, tale da poter essere scambiato per una casetta campestre. È l'unica chiesa delle Valli di Lanzo, dedicata a questo Santo, portato dai Valsesiani o addirittura bergamaschi, immigrati a Forno. Gli affreschi vengono fatti risalire ad uno sconosciuto "maestro di Forno di Lemie" formatosi nella seconda metà del secolo XV in ambiente jaqueriano, secondo alcuni studiosi forse un membro della famiglia Jaquerio. Ma lasciamo la parola agli amministratori che meglio di tutti sono in grado di presentare il paese.

Mille cose avrei da raccontarvi su Lemie, dalla leggenda legata alla Madonna degli Olmetti alle pietre magiche…il giallo pittorico di “un’ultima cena” mai esistita ma citata ovunque…

Ma prima di salutare vorrei ancora raccontare di un’usanza non ancora del tutto scomparsa. Il giorno di San Giovanni (24 giugno) le porte di case, stalle e botteghe si adornano di un ramoscello di noce, per augurare alla famiglia buona salute, fortuna e affari migliori…purché le foglie non si accartoccino troppo in fretta …

A tutti gli amici in ascolto: mi raccomando di non lasciarci sole, fate girare la voce e continuate ad accompagnarci nel nostro viaggio nella lingua francoprovenzale. Sempre allegri!

Traduzione

Francoprovenzale

Boun dì, boun dì a tuiti, sperou cou sià tènti a scoutanou! Vou ringrasiou peur avéme invitaya a la trazmisioùn Radio Valade, seui seumper counteunta eud poué descoueuri eud leu nostre valade, dla nostra lènga…ma piu eud tout eud descoueuri a nostra moda.

Dj’alèn a Lémie. Lemie ou-y-eust un dli pais più ric da eun pount eud vist ertistic é oura vou countou eun poc eud tchoze cou pouè alà a vè: lou pount zla Stura doou 1473 lounc la mulatiéra qu’è vinivet da Viù, la tchapèla eud San Giulio queu dopou vou countou é, eunt ‘oou pais vizin a la djèzia, la tchapèla doou Coutoulèngo …

La tchapèla eud San Giulio, eunt la frasioun eud Foueurn eud Lémie, è-y-eust ‘na quitiva coustrousioùn a to ‘na foueurma sémplitche, da èstri cazi squeumbiaya peur ‘na queu eud queumpagni. È-y-eust l’unica djèzia eud leu val eud Leun dédicaya a ‘stou Sant pourtà eunt eul nostre val da velsezieun o adiritura bérgamasc imigrà a Foueurn. Ill’afresqui ou sount istà fait da scougnusù “Maéstro eud Lémie” fourmà eunt la scounda métà doou 1400 eunt l’ambieunt jaqueriano, ma sécoundou queurqui studious adiritura mémbro eud la famìi. Ma Lasèn la parola a ill’aministratoù queu mieui eud tuiti ou sount eun gradou eud prézétanou lou pais.

Euncoù mila tchoze dj’ariì da countavou su Lémie da la lédjénda groupaya a la Madona eud ill’Oulmeut al père madjique… lou triller pitoric dl’ultima sina mai ézistua ma tchitaya …

Pruma eud salutànou dj’arì djoi eud countà n’uzeunsi euncoù gnint touta dezmeuntiaya. Lou dì eud Seun Djouan (lou 24 eud djougn) eul porte dle queu, dli bèou é dleu boutégueu ou vignount adournà da ram é fouyeut eud neus peur aougurà al famìe bouna salute, fourtuna é boun afé…basta meuc queu eul foye ou sétchònt gnint trop eun prèsa.

A tui’ ill’amis cou nou z’ont scoutà, m’arcoumeundou eud gnint lasinou soule fazè djirà la veus é countinouà a coumpagninou eunt lou nostrou viadjou eunt la lènga francoprouvénsal. Seumper alègueur.

Comuni correlati