Ubac / Adrech - 100 Paraulas dal Tresòr

Tratto da "100 Paraulas dal Tresòr": una raccolta di cento parole occitane accompagnate da analisi etimologiche dei lemmi nelle diverse varianti dialettali, con testi bilingue italiano-occitano in grafia classica e testimonianze video in lingua occitana. http://www.chambradoc.it/100ParaulasDalTresor.page

In montagna il paesaggio, la ripartizione sui versanti dei campi, dei prati, dei boschi, l'insediamento delle borgate, sono in gran parte modellati dalla quantità di luce che riceve il terreno, la sua insolazione, e particolarmente dal suo orientamento rispetto al sole. Un vocabolario preciso esplicita questa situazione.

In tutte le Valli il versante girato « dritto » verso il sole, il solatìo, è designato con una forma costruita su un derivato dal latino d(i)rectus. Tuttavia l'evoluzione fonetica del gruppo CT del radicale etimologico e il prefisso distinguono le variante locali : a l'adrech, a l'adreit o a l'endreit. Per esempio : da un lato [adrech] (Bellino, Elva), [adrëch] (Sampeyre), [adrats] (Limone), da un altro [adré] (Rochemolles), [adreit] (Val Germanasca), [adrêit] (Usseaux), [adreit] (Robilante) e infine [a l'endreit] (Roure), [a l'ëndreit] (San Germano).

Il trattamento del gruppo latino CT consente di dividere il territorio linguistico occitano in due insiemi caratterizzati da uno dei risultati : [it] e [ch]. La fase più antica, [it] come in lo lait « il latte », copre da una parte il linguadociano occidentale e il guascone, in continuïtà con il catalano, e da un'altra parte un area settentrionale al contatto con il francese, il francoprovenzale e il piemontese. Il trattamento in [ch] (lo lach), più evoluto, riguarda il provenzale, il linguadociano orientale, il limosino, ...
Le valli sono anche loro divise : IT si ritrova in Alta Valle Susa, in Val Chisone, in Val Germanasca, nelle basse valli al sud del Pellice, in Val Gesso, in bassa Val Vermenagna e nel brigasco ; CH ([ch] o [ts]) è la forma delle alte valli, in continuità con l'occitano transalpino, dal Pellice alla Stura, poi a Limone e nel Quié.
Da una parte si trovano forme come lait, laitaa, fait, estreit, eissuit, ueit, cueit, nueit, ponta o pointa, dall'altra lach, lachaa, fach, estrech, eissuch, uech, cuech, nuech, poncha (latte, siero del formaggio, fatto, stretto, asciutto, otto, cotto, notte, punta). Ci sono delle eccezioni : parole isolate (lait a Oncino) o sistemi misti (a Angrogna fach/faita).

Per indicare il versante all'ombra, l'occitano cisalpino utilizza l'envèrs dall'Alta Valle Susa alla Val Po, e l'ubac dalla Val Varaita al brigasco : [anvé] (Bardonecchia], [ënvèars] (Pramollo), [invèrs] (Oncino), [ibac, ubac, bac] (Bellino, Elva), [ubai] (media Val Po, Val Grana, Boves), [ubac] (Aisone), [ubê] (Robilante), [ubag] (Brigasco).
Il primo termine « inverso » corrisponde, in perfetta opposizione, a endrech, adrech, come l'envers (il rovescio) di un tessuto al suo « dritto ». Il secondo è un derivato del latino opacus « scuro, all'ombra » come l'italiano « bacìo », l'ombra di fronte al sole (« solatìo »).

In funzione delle forme del rilievo e dell'angolo di orientamento di un vallone rispetto al sud, una parte di un versante a l'ubac può ricevere un po' più di sole, e una parte di un versante a l'adrech ritrovarsi un po' di più all'ombra. In Val Germanasca enversenc, o enversenh, qualifica un terreno all'ombra però situato a l'adrech, e un adreichal, un adreissenh è un terreno dal versante a l'ubac che prende il sole.
A Elva gli aggettivi adrechós e ubacós servono per qualificare terreni, case, ... situati a solatìo o a bacìo.

Tutte queste parole sono molto rappresentate in toponimia : Lhi Adreits, borgata di Prali (Val Germanasca), Los Envèrs e Los Enversencs (Salbertrand), Envèrs de Pinascha (gli abitanti sono lhi Enversins), e numerosi Ubac (de Fraisse, ...).

Traduzione

En montanha lo païsatge, la reparticion sus lhi versants di champs, di prats, di bòscs, l'implantacion di vilatges, son en granda partia modelats da la quantitat de lumiera que recep lo terren, son insolacion, e particularament da son orientacion per rapòrt al solelh. Un vocabulari precís explicita aquesta situacion. 

Dins totas las Valadas lo versant virat « drech » vèrs lo solelh es designat abo una forma bastia sus lo derivat dal latin d(i)rectus. Totun l'evolucion fonetica dal grop CT dal radical etimologic e lo prefixe distinguisson las variantas localas : a l'adrech, a l'adreit o  a l'endreit. Per exemple, d'un cant [adrech] (Blins, Elva), [adrëch] (Sant Peire Varacha), [adrats] (Limon), d'un autre cant [adré] (Ròchasmolas), [adreit] (Val Sant Martin), [adrêit] (Usseaus), [adreit] (Robilant) e enfin [a l'endreit] (Roure), [a l'ëndreit] (Sant German).

Lo tractament dal grop latin CT permet d'espartir lo territori linguistic occitan en dui ensembles caracterizats per l'un di dui resultats : IT [it] e  CH [ch].  La fasa pus antica de l'evolucion, [it] coma dins lo lait,  cuerp d'un caire lo lengadocian occidental e lo gascon, en continuïtat abo lo catalan, e d'un autre caire una aira septentrionala al contact abo lo francés, lo francoprovençal e lo piemontés. Lo tractament en [ch] (lo lach), pus evoluït, es aquel dal provençal, dal lengadocian oriental, dal limosin, ... 
Las Valadas son decò elas partatjaas : IT se tròba en Val d'Ols, Val Cluson, Val Sant Martin, dins las bassas valadas al sud dal Pelis, en Val Ges, en bassa Val Vermenanha e ental brigasc ; CH ([ch] o [ts]) es present dins las autas valadas, en continuïtat abo l'occitan transalpin, dal Pelis a l'Estura, e decò a Limon e dins lo Quié. 
D'un cant trobem de formas coma lait, laitaa, fait, estreit, eissuit, ueit, cueit, nueit, ponta o pointa de l'autre lach, lachaa, fach, estrech, eissuch, uech, cuech, nuech, poncha. D'excepcions existon : paraulas isolaas (lait a Oncin), o sistèmas mixtes (a Angruenha fach/faita).

Per designar lo versant a l'ombra, l'occitan cisalpin emplea l'envèrs da la Val d'Ols a la Val Pò, e l'ubac da la Val Varacha al brigasc : [anvé] (Bardonescha], [ënvèars] (Pramòl), [invèrs] (Oncin), [ibac, ubac, bac] (Blins, Elva), [ubai] (mesana Val Pò, Val Grana, Bueves), [ubac] (Aison), [ubê] (Robilant), [ubag] (Brigasc). 
Lo premier tèrme respond, en perfècta oposicion, a adrech, coma l'envèrs d'un teissut a son endreit. Lo segond es un derivat da l'adjectiu  latin opacus « escur, a l'ombra », l'ombra en fàcia dal solelh.

Segond las formas dal relèu e l'angle d'orientacion d'una valada per rapòrt al sud, una partia d'un versant a l'ubac pòl recebre un pauc pus de solelh, o una partia dal versant a l'adrech se retrobar un pauc pus a l'ombra. En Val Sant Martin un enversenc, o un enversenh, es un terren a l'ombra mas situat a l'adrech, e  un adreichal, un adreissenh es un terren dal versant a l'ubac que pren lo solelh. 
A Elva lhi adjectius adrechós e ubacós permeton de qualifiar terrens, maisons, ... situats a l'adrech o a l'ubac. 

Totas aquestas paraulas son ben representaas en toponimia : Lhi Adreits, borjaa de Praal (Val Sant Martin), Los Envèrs, Los Enversencs (Salbertrand), Envèrs de Pinascha (lhi abitants son lhi Enversins), e de nombrós Ubac (de Fraisse, ...).

Autore
Jean Michel Effantin
Tipologia testo
ricerche in lingua
Progetto realizzato da
Chambra d'Òc