Steve

Autore
Giovanni Bernard

Estratto del romanzo in lingua occitana “Steve”, di Giovanni Bernard (grafia normalizzata)
Bellino – Valle Varaita

Stefano

Da quattro anni la guerra di successione d’Austria imperversava su tutta l’Europa spostando di qua e di là i suoi campi di battaglia, sempre più coperti di cadaveri e di sangue, senza che alcuna nazione arrivasse a imporsi sulle altre e mettere cosí fine al lungo periodo di distruzione e morte.
Per scendere nella pianura del Po per attacare l’Austria sul suo fianco sinistro battendo contemporaneamente il Piemonte, i Francesi e gli Spagnoli non avevano abbandonato l’idea di aprirsi un passaggio proprio attraverso i colli dell’alta Varaita credendo che le fortificazioni costruite su entrambi i lati della strada del colle della Maddalena sarebbero state troppo forti per poterle battere.
Già l’anno prima, nel mese di ottobre del 1743, avevano fatto un tentativo superando i colli dell’Agnello e di San Veran con un’armata di trentamila uomini.
I Piemontesi erano stati battuti a Chianale e poi a Ponte, ma i Francesi e gli Spagnoli avevano scelto male il momento della loro avanzata.

Traduzione

Steve

Despei quatre ans la guèrra de succession d’Àustria emperversava sus tota l’Euròpa en meirant d’aiçai e d’ailai si champs de batalha, sempre pus cubèrts de cadavres e de sang, sensa que deguna nacion la lhi arribés a s’empausar sus las autras e betar coma aquò fin a la lònja pèia de destruccion e de mòrt.
Per baissar dedins la plana del Pò e atacar l’Àustria sus son flanc gauch en batent del meme temp lo Piemont, lhi Francés e Espanhòls avián pas abandonat l’idèa de se durbir un passatge pròpi a travèrs lhi còls de l’auta Varacha en creient que las fortificacions bastias chasque cant de la granda viá del còl de la Magdalena serián estaas tròp fòrtas per poisser las bàter.
E já l’an de derant, lo mes d’octobre 1743, lhi avián tentat lo colp en sobránt lhi còls Anhèl e Sant Veran aubé n’armada de trenta mila òmes.
Lhi Piemontés eron estats batuts a La Chanal e pei a Pònt, mas lhi Francés e Espanhòls avián chausit mal lo moment de lor avançada.
En efect, la sason tarda s’era presentaa bruta e la neu era chauta fins bas dedins la valada en trebulant lhi moviments de la tropa que ben vite era restaa sensa municions e sensa viures.

Comuni correlati