La via di lops

Autore
Agnese Fossati

Estratto dal romanzo “La via dei lupi” di Carlo Grande, tradotto da Agnese Fossati in lingua occitana (grafia normalizzata)
Sambuco – Valle Stura

La via dei lupi

François scelse la via dei lupi. I lupi sono coraggiosi, inseguono gli stambecchi sui versanti più scoscesi della montagna, dove l’uomo rischia a ogni passo d’ammazzarzi. I lupi sono scaltri, risalgono le valanghe in cerca degli animali uccisi. […] I lupi sono liberi: si inchinano alle leggi del branco, ma quando non c’è più posto fra i fratelli abbracciano la vita solitaria e vanno in cerca di nuovi spazi.
François era malridotto, ma, come i lupi, non vagava a caso. Conosceva i sentieri e le scorciatoie di quelle montagne color ruggine, che ormai erano diventate la sua casa.
Aveva in testa mappe precise e sceglieva sempre la strada migliore. Era sudicio e stanco, ma i suoi percorsi, distillati da due anni di vita alla macchia, rimanevano i più aspri e faticosi, e perciò i più brevi.
[…] La mattina seguente si presentarono davanti alle fortificazioni di Oulx. per superare il primo muraglione non furono necessarie le scale d’assalto: François fece disporre gli arcieri e dopo un nutrito tiro di frecce e balestre, che tenne lontani i difensori, la porta fu sfondata a colpi di mangano. Fanti, soldati a cavallo e rustici sui muli entrarono nella prima cinta. […]

Traduzione

La via di lops

Francesc a cernit la via di lops. Lhi lops son coratjós, corron après lhi becs si flancs pus drechs de la montanha, ente l’òme se pòl tuar a tuchi lhi pas que fai. Lhi lops son furbs, monton chappuei per las valanchas e cercon las bestias mòrtas. […] Lhi lops son libres: se plegon as leis dal tròp, mas quora lhi a pus de pòst al mes di fraires, tacon a viure da solets e se van cercar de pòsts nòus.
Francesc era malchapat, mas coma lhi lops anava pas a cas. Conoissia lhi vúels (viòls) e las ‘scorchas d’aquelas montanhas rossas coma lo ruso, que oramai eron venguas sa maison. Avia en tèsta de mapas ben claras e cernissia sempre la via pus bòna. Era vòrre coma un puerc e guchit, totun lhi sius chamins, tirats da duei ans de vita ente lhi bòscs, eron lhi pus durs e aqueli que guchissian de mai, e per aquò, sensa fauta, lhi pus corts.
[…] L’endeman matin, se son presentats derant ai fuòrts d’Ols. Per passar lo prim muralhon an ren agut besonh des eischalas d’assaut: Francesc a fach prontar lhi flechaors, après qu’an tirat un barron de flechas e de crèps d’arbaleta, qu’an tengut luenh lhi defensors, la pòrta es estaa sfondaa da de crèps d’aret. Lhi fants, lhi sòudats a caval e lhi contandins sus lhi muls son entrats dins lo prim vir des muralhas. […]

Comuni correlati