“Radio Valade”, trasmissione radiofonica in lingua francoprovenzale.
Trascrizione degli interventi in lingua francoprovenzale e traduzione in italiano (ogni capoverso corrisponde ad un intervento in lingua all’interno della trasmissione).
Sesta Puntata dedicata al Comune di Monastero di Lanzo
Italiano
Buon giorno, buongiorno a tutti, vi ringrazio per avermi invitata alla trasmissione Radio Valade, sono sempre contenta di poter parlare delle nostre valli, della nostra lingua.
In questa puntata andiamo a Monastero
Una cosa speciale di Monastero è il campanile romanico, tra i più antichi della valle … è dichiarato monumento nazionale …
Con il tempo una betulla è cresciuta sul tetto e man mano è diventata sempre più folta e solida e con una spettacolare forma a piramide. Più volte si tentò di abbatterla, ma fu sempre tutto inutile. Fece addirittura perdere la pazienza ad un uomo di fede: don Stobbia la prese addirittura a fucilate, ma nulla la betulla più florida che mai gli resistette. Soltanto i lavori di restauro del 1993 ne ebbero ragione, sradicandola definitivamente!
Sì abbiamo la testimonianza di Domenico, non solo informatore ma da tempo attivissimo sul territorio nelle attività svolte per tutelare il francoprovenzale. E’ stato uno dei primi maestri a introdurre il francoprovenzale nella sua scuola.
La scorsa primavera la Comunità di Monastero, nella frazione di Chiaves, ha fatto rivivere un’antichissima tradizione: la sacra rappresentazione della Passione di Gesù. Da sempre le sacre rappresentazioni sono state mezzo estremamente efficace per istruire e rendere partecipe la popolazione. L’ultima rappresentazione ha visto come attori tutti gli abitanti di Chiaves, che hanno recitato basandosi su un testo molto antico.
A tutti gli amici in ascolto: mi raccomando di non lasciarci sole, fate girare la voce e continuate ad accompagnarci nel nostro viaggio nella lingua francoprovenzale. Sempre allegri!
Francoprovenzale
Boun dì, boun dì a tuiti, sperou cou sià tènti a scoutanou! Vou ringrasiou peur avéme invitaya a la trazmisioùn Radio Valade, seui seumper counteunta eud poué descoueuri eud leu nostre valade, dla nostra lènga…ma piu eud tout eud descoueuri a nostra moda.
Eunt eusta pountata dj’alèn a Mounesté.
‘Na tchoza peurticoular eud Mounesté ou-y-eust lou tchouqué roumanic tra li più euntic eud la val … ou-y-eust istà diquiarà mounumeunt neusiounal…
A toou tèn ‘na bioula è-y-eust cresua soou cuèrt doou tchouqué é meun meun qu’è-vinive seumper piu grosa a to ‘na bèla foueurma piramidal. Piu d’eun vì ou-y-ont sercà eud tapala dju ma eu ‘t-istà seumper tout inutil. È-y-eu figna fait pérdri la pasiénsa a n’om eud féde: don Stobbia ou l’eu figna piìa a fuziìe, ma gnènte la bioula seumper piu florida que mai. Meuc can cou-y-ont fait li travai eud réstaouro doou tchouqué eunt ‘oou 1993 ou n’ont vèou razoun dréizeunla dèfinitivameunt!
Sé dj’èn la tèstimounieunsi eud Domenico, gnint meuc n’eunfourmatoù ma da gro tèn atìou soou tèritori eun leu-z-atività peur la toutéla doou francoprouveunsal é eut leu nostre tredisioùn. Ou-y-eust istà un dli prummi maestro a pourtà lou francoprouveunsal eunt la soua scola.
La Pruma pasà la coumunità eud Mounesté, eunt la frasioun eud Quiave, è-y-eu fait rivivri n’euntiquisima tredisioùn: la sacra raprézéntasioùn eud la pasioùn eud Nouzgnour. Da seumper eul sacre raprézéntasioùn sount istaye n’estrumeunt éstreumameunt eumpourtant peur estruvì é reundri partétchipe la poupoulasioùn. St’ultima raprézéntasioùn è-y-eu viu coume atoù touta la poupoulasioùn eud Quiave cou-y-ont rétchità s’un tèst euntic.
A tui’ ill’amis cou nou z’ont scoutà, m’arcoumeundou eud gnint lasinou soule fazè djirà la veus é countinouà a coumpagninou eunt lou nostrou viadjou eunt la lènga francoprouvénsal. Seumper alègueur. Vou spétèn a Leun.